Translate

叮噹 ‧ 花旗 ‧ 人生

知足常樂,凡事感恩;難得糊塗,樂在其中。

                                                                                                                                                    

2024年3月18日 星期一

温暖情意曲奇餅

 

丈夫大熊像很多花旗人一樣愛吃曲奇餅,於是叮噹經常烤焗曲奇餅。一則以示愛夫情深,二則是興之所致,正所謂一舉兩得,亦算是美事一樁。不過,叮噹常借佳節為名,儘量將大部分曲奇餅送贈鄰居或朋友,避免丈夫進食過量曲奇餅

剛過去的情人節,叮噹一如既往,捲起衣袖製作自己喜歡的曲奇餅,好慶祝佳節來臨。今年,叮噹以模具製作了兩款曲奇餅,並使用顏色糖粒和朱古力作為點綴曲奇餅的材料,還在餅上托印字樣以增加趣味和氣氛。就這樣,平平無奇的麵團加上點點飾品,瞬間添上温暖情意,應該會博得食客歡心。

2024年3月15日 星期五

做自己

 

説來也真見笑,叮噹不過是一介女流,一個不折不扣的家庭主婦,然而卻常常大膽學着人家去評論世情政事,回想起來,她也真捏一把汗,可幸讀者沒有嫌棄,還花時間前來閱讀,這都是叮噹的福氣,能有一個地方可以讓她毫無保留地分享自己的所思所想。

自家鄉發生革命之後,花旗傀儡政權又以卑劣手法竊取總統一職,然後全球被人為疫情所害,大家分身乏力,只能專注守護自己和家人的健康,其他的再也無能為力。

幾年間,叮噹眼見地上惡人罪行昭彰,人神共憤,法理不容,她作為一個蟻民,如同活在熱鍋上,彷彿掉進深淵似的,一下子失去了追尋美好生活的願景。很長的時間,叮噹再沒有心思去分享政情,取而代之,都是轉載别人的文字來排解心中鬱悶就算了。

2024年3月13日 星期三

閃閃生光的寶石

 

不經不覺三月了,春暖花開的日子將不遠矣,可是不代表天氣不冷啊!

這一天,太陽初升,日光照耀下的室外氣溫依然寒冷。叮噹往窗外一看,瞥見陽台上的欄柵散滿閃閃生光的寶石,異常好看。於是,叮噹披上外衣,冒冷推門走出陽台觀賞這一個奇妙的自然現象。

細心一看,原來這些停留在欄柵上的小小寶石就是凝結在平面上的雨後小冰晶。冰晶耀眼生輝,晶瑩剔透,非常美麗。可惜如夢如幻的冰晶世界並不持久,也不真實,日光一來,便消失無蹤,然而冰晶留下的瞬間美麗卻叫人一見難忘。或許世上似虛非實的夢幻最能吸引人們的注目,可是南柯一夢,夢醒了,人再也無法尋回那些逝去的美麗,更莫説要強行將之留下。

2024年3月12日 星期二

馮睎乾:十九世紀廣東話,你看懂多少?

 

文章轉載自 馮晞乾十三維度

今天看見朋友分享一幅圖,是光緒九年(1883)印的《約翰傳福音書》,標明為「羊城土話」(即粵語譯本),十分有趣。圖片顯示約翰福音第十六章開頭經文,友人說看到「番歸」、「閉翳」等字眼,很有親切感,但看不懂「保惠師」三字。

這類晚清刊行的舊福音書,我從前也看過一些,以粵語翻譯來說,朋友圖片的那本還不是最早的。就我所知,首次用「羊城土話」翻譯聖經的人,是美國長老會傳教士丕思業(Charles Finney Preston1829-1877

請尊重知識版權,嚴禁盜用。如欲引用小窩的文章和照片,務請列明出處,敬希垂注。